Defense Translations
The defense industry is a highly diverse and sophisticated field that
grows and changes frequently. The technology involved in this industry
is highly complex and the terminology is constantly being updated. As a
result, translation companies play a vital role in letting others know
the services, new proposals, products related to the defense sector.
Importance of Translations in Defense Industry
The defense industry is a dynamic industry, ranging from aircrafts,
warships and armored fighting vehicles, to communications, radars,
propulsion, support services, to basic equipment to financial and
support activities. Nowadays, many private companies are taking this
expertise into equipment for humanitarian relief, counter terrorism and
peace keeping activities. Thus a high quality translation for the
defense industry is needed and this is achieved by a translator who not
only is a qualified linguist but who also has a lot of knowledge on the
subject he is about to translate. Translators can range from ex naval
officers to engineers to professional translators who have worked at
conflict zones. Technical documents describing complex mechanical,
electronic, and nuclear systems, methods as used by engineers,
technicians, soldiers, support personnel, customers are needed to
translated into all commercial languages and any ambiguity in such
translations can lead to serious errors.
Objective of Translators
The basic objective of translators is to provide a high quality,
accurate, confidential translations for companies and organizations
working in all sectors of the defense industry.
Types of documents/work translated
- Technical Manuals
- Catalogs
- Brochures
- Contracts
- Newsletters
- Company bulletins
- Sensitive correspondence
- CD-ROMs
- Powerpoint Presentations
- Transcription and translation of videos or recordings
- Subtitles
- Corporate websites
- Training manuals
- Service manuals
- Electronic database files etc.
Specialist Military Translators
A professional translator for Defense translation should be specialized
in the Military field with a strong knowledge of technical terms and
concepts, military terminology and nomenclature used in his native
country. Without such subject knowledge a number of serious mistakes can
be made which can affect the meaning of the text greatly. Translators
very well understand the connection between highly accurate translations
and the paramount importance of reliability and safety in the defense
industry.