Localization Services
Localization services are vitally necessary to any market expansion
project, especially if there is a difference in language and culture.
Your company and your products can be placed before the target as well
as broader audience through localization, which ensure smooth and
trouble free acceptance displaying an international image of your
company. Localization ensures cultural acceptability by removing the
barriers of language and any offensive graphics, symbols, colors,
geographic significance, etc.
What is Localization and How is it Different from Translation?
Localization is a more complex cultural communication concept. While
translation refers to the conversion of words and content into another
written language, localization means the process of combining technology
and language to make a product that can cross cultural and language
barriers. It is the process of combining graphics, images, symbolic
representations of language and culture, with translated words.
Localization conveys to viewers both the substance and cultural meaning
of communicated messages.
Besides translation of text, localization covers a wider area , which
includes the translation of the following:
- Cultural, content, technical issues
- Icons
- Time displays
- Calendar Formatting
- Local conventions
- Numbers and currency
- Measurement systems
- Legal conventions
- Character encodings & fonts
- Currency conversions
Importance of Localization
In this advanced age of technology, instant communication is very
essential to capture and retain a customer's business. Customers the
world over whether residing in Los Angeles, Tokyo, India, China, London
are similar and it is very important to adapt to each area's customs,
cultures and markets. Localization, also known as internationalization
or globalization, enables any product to become localize. It helps a
particular product or service to a particular language, culture, and the
desired local "look-and-feel." An internationalized or
globalized product is therefore easier to localize. Whether scientific,
commercial or legal, localization ensures that your message gets the
focused treatment.
Process of Localization
The localization process undertaken by translation companies are as
follows:
- Your source materials and web site content are analyzed, examined
by experienced localization engineers who assess the requirements
and establishes activities to be performed.
- The job passes over to the translators. The software or web site
is translated using the latest localization and memory tools by a
team of translators, who follows instructions, translates the
project, and delivers feedback and checklist.
- From the translator, the job is passed over to the Proofreaders
who proofreads the project.
- Engineering and testing of the software or web site are done at
the next step. Engineers and domain experts integrates translation
and the process includes resizing the user interface, assigning
hot-keys and either compiling or publishing the translated text. Any
translated text and new graphics are incorporated into the final
help and documentation.
- The product then passes through rigorous quality assurance to
final delivery.
Types of Localization