Religion Translation
Inspite of the fact that the world has become technologically very
advanced with science, there is also the belief that mankind can not
progress without religion. There are several religions of the world and
each religion has its own unique features and doctrines. Various
religious organizations have emerged in the world. Various publications
related to religion have come up in the market. Thus, religious
translations have become inevitable.
Importance of Translations Related to Religion
Translations companies provide a broad range of technical publishing
and translation services to religious organizations. There is the need
for highly accurate translations of sacred and religious texts. Original
and interpretive texts from a wide array of religions like Hinduism,
Islam, Christianity, Buddhism, Judaism etc. can be translated to various
languages. The translation of religious documents gives an opportunity
to people to know more about their as well as others' religions, can
lead to major revisions in religious doctrines, and the recognition of a
religion. Translations help the people to support the existence and
spiritual nature of our ancestor Gods.
History of Religious Translations
Religious translation has played an important role in history. Since
time immemorial, there are evidences of religious translations. Buddhist
monks translated the Indian sutras into Chinese. In the Bible , there is
the Hebrew word "keren,", which was translated as "horn"
in a context where the meaning was actually a "beam of light."
As a result, artists for years had shown Moses the Lawgiver with horns
growing out of his forehead.
One of the first recorded example of translation in the West was way
back in the 3rd century BC with the rendering of the Old Testament into
Greek. The resulting translation is known as the Septuagint, which
refers to 70 translators who were asked to translate the Bible. Each
translator worked in separate cell, and the result was 70 identical
versions. The Septuagint became the source text for later translations
into many languages.
Saint Jerome was considered as a patron of translators in history for
rendering the Bible into Latin. The Roman Catholic Church used his
translation for many years. With the Protestant Reformation, there was
the translation of the Bible into local European languages. This played
a vital role in the split of Western Christianity into Roman Catholicism
and Protestantism. The main reason behind this was due to
dissimilarities between Catholic and Protestant versions of crucial
passages and words.
Martin Luther's Bible in German and the King James Bible in English
have still lasting effects on the cultures, religions, and languages of
those countries.
Translations of Religious Texts
- Bible
- Bhagavad Gita
- Ramayana
- Mahabharata
- The Vedas
- The puranas
- Buddhist Texts
- Bahai Texts
- Corpus Hermeticum
- Confucian Texts
- Divrei Torah
- Enuma Elish
- Ethiopian Texts
- Dead Sea Scrolls
- The Egyptian Book of the Dead
- Hindu Texts
- Gnostic Texts
|
- Islamic Texts
- 1st and 2nd Books of Jeu
- Jain Texts
- Mormon Texts
- Old Testament
- Nag Hammadi Texts
- New Testament Acts
- New Testament Gospels
- Taoist Texts
- Shinto Texts
- Sikh Texts
- Sepher Yetzirah
- Tibetan Book of the Dead
- Urantia Book
- Zen Texts
- Zoroastrian Texts etc.
|
Besides the translations of religious and sacred texts,
translation companies also translate newsletters, publications, events,
press release, books of various religious organizations and authors.
Translation Format
Religious translations are in the form of
- Brochures
- Books
- Pocket Books
- Guides and training manuals
- Websites
- Conference brochures
- Instructions
- Audio/Visual material